英语被动语态的翻译

网上有关“英语被动语态的翻译”话题很是火热,小编也是针对英语被动语态的翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。英语被动语态的...

网上有关“英语被动语态的翻译”话题很是火热,小编也是针对英语被动语态的翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

英语被动语态的翻译

英语中被动语态的使用范围极为广泛, 尤其是在科技英语中, 被动语态几乎随处可见, 凡是在不必、不愿说出或不知道主动者的情况下均可使用被动语态, 因此, 掌握被动语态的翻译方法, 对于硕士研究生入学考试的复习与应考是极为重要的, 因为在硕士研究生入学考试中,英译汉文章的内容多以科普文章为主。在汉语中, 也有被动语态, 通常通过“把”或“被”等词体现出来, 但它的使用范围远远小于英语中被动语态的使用范围, 因此英语中的被动语态在很多情况下都翻译成主动结构。 对于英语原文的被动结构, 我们一般采取下列的方法:

1. 翻译成汉语的主动句。英语原文的被动结构翻译成汉语的主动结构又可以进一步分为几种不同的情况。

(1) 英语原文中的主语在译文中仍做主语。在采用此方法时, 我们往往在译文中使用了 “加以”, “经过”, “用……来”等词来体现原文中的被动含义。例如:

例1.Other questions will be discussed briefly.

其它问题将简单地加以讨论。

例2.In other words mineral substances which are found on earth must be extracted by digging, boring holes, artificial explosions, or similar operations which make them available to us.

换言之, 矿物就是存在于地球上, 但须经过挖掘、钻孔、人工爆破或类似作业才能获得的物质。

例3.Nuclear power's danger to health, safety, and even life itself can be summed up in one word: radiation.

核能对健康、安全, 甚至对生命本身构成的危险可以用一个词—辐射来概括。

(2) 将英语原文中的主语翻译为宾语, 同时增补泛指性的词语(人们,大家等)作主语。例如:

例1.It could be argued that the radio performs this service as well, but on television everything is much more living, much more real.

可能有人会指出, 无线电广播同样也能做到这一点, 但还是电视屏幕上的节目要生动、真实得多。

例2.Television, it is often said, keeps one informed about current events, allows one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programmes which are both instructive and entertaining. (85年考题)

人们常说, 电视使人了解时事, 熟悉政治领域的最新发展变化, 并能源源不断 地为观众提供各种既有教育意义又有趣的节目。

例3.It is generally accepted that the experiences of the child in his first years largely determine his character and later personality.

人们普遍认为,孩子们的早年经历在很大程度上决定了他们的性格及其未来的人品。

另外, 下列的结构也可以通过这一手段翻译:

It is asserted that … 有人主张 ……

It is believed that … 有人认为……

It is generally considered that … 大家(一般人)认为

It is well known that … 大家知道(众所周知)……

It will be said … 有人会说……

It was told that … 有人曾经说……

(3) 将英语原文中的by, in, for等做状语的介词短语翻译成译文的主语, 在此情况下, 英语原文中的主语一般被翻译成宾语。例如:

例1.A right kind of fuel is needed for an atomic reactor.

原子反应堆需要一种合适的燃料。

例2.By the end of the war, 800 people had been saved by the organization, but at a cost of 200 Belgian and French lives.

大战结束时, 这个组织拯救了八百人, 但那是以二百多比利时人和法国人的生命为代价的。

例3.And it is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training. (93年考题)

许多人认为, 普通人的思维活动根本无法与科学家的思维过程相比, 而且认为这些思维过程必须经过某种专门的训练才能掌握。

(4) 翻译成汉语的无主句。 例如:

例1.Great efforts should be made to inform young people especially the dreadful consequences of taking up the habit.

应该尽努力告?nbsp| 年轻人吸烟的危害, 特别是吸上烟瘾后的可怕后果。(82年考题)

例2.By this procedure, different honeys have been found to vary widely in the sensitivity of their inhibit to heat.

通过这种方法分析发现不同种类的蜂蜜的抗菌活动对热的敏感程度也极为不同。

例4.Many strange new means of transport have been developed in our century, the strangest of them being perhaps the hovercraft.

在我们这个世纪内研制了许多新奇的交通工具, 其中最奇特的也许就是气垫 船了。

例5.New source of energy must be found, and this will take time….

必须找到新的能源,这需要时间……(91年考题)

另外, 下列结构也可以通过这一手段翻译:

It is hoped that … 希望……

It is reported that … 据报道……

It is said that … 据说……

It is supposed that … 据推测……

It may be said without fear of exaggeration that … 可以毫不夸张地说……

It must be admitted that … 必须承认……

It must be pointed out that … 必须指出……

It will be seen from this that … 由此可见……

(5) 翻译成带表语的主动句。例如:

例1.The decision to attack was not taken lightly.

进攻的决定不是轻易作出的。

例2.On the whole such an conclusion can be drawn with a certain degree of confidence, but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is being compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed. (92年考题)

总的来说, 得出这种结论是有一定程度把握的, 但必须具备两个条件: 能够 假定这个孩子对测试的态度和与他比较的另一个孩子的态度相同; 他也没有 因为缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。

(注意上述翻译技巧在该句翻译中的综合运用。)

2. 译成汉语的被动语态。英语中的许多被动句可以翻译成汉语的被动句。常用“被”, “给”, “遭”, “挨”, “为……所”, “使”, “由…”, “受到”等表示。例如:

例1.Early fires on the earth were certainly caused by nature, not by Man.

地球上早期的火肯定是由大自然而不是人类引燃的。

例2.These signals are produced by colliding stars or nuclear reactions in outer space.

这些讯号是由外层空间的星球碰撞或者核反应所造成的。

例3.Natural light or “white” light is actually made up of many colours.

自然光或者“白光”实际上是由许多种颜色组成的。

例4.The behaviour of a fluid flowing through a pipe is affected by a number of factors, including the viscosity of the fluid and the speed at which it is pumped.

流体在管道中流动的情况, 受到诸如流体粘度、泵送速度等各种因素的影响。

例5.They may have been a source of part of the atmosphere of the terrestrial planets, and they are believed to have been the planetesimal-like building blocks for some of the outer planets and their satellites.

它们可能一直是地球行星的一部分大气的来源。它们还被认为是构成外部行星以及其卫星的一种类似微星的基础材料。

例6.Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science. (95年考题)

工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被科学史学家和科学思想家们忽视了。

例7.Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa (反之) often depends on the issue of which is seen as the driving force. (95年考题)

政府是以减少技术的经费投入来增加纯理论科学的经费投入, 还是相反, 这往 往取决于把哪一方看作是驱动的力量。

例8.The supply of oil can be shut off unexpectedly at any time, and in any case, the oil wells will all run dry in thirty years or so at the present rate of use.

石油的供应可能随时会被中断;不管怎样,以目前的这种消费速度,只需30年左右,所有的油井都会枯竭。

《英国语文》是继《美国语文》之后的另一套经典原版教材,了解英国人文历史、欣赏英国文学的优秀读本。全书分级编写,还附有大量插图。充满趣味的英语故事与优美的英国文学相融合,让国内学生更好地感悟英国文化历史,并真正学好英语这门语言。无论是作为英语学习的课本,还是作为提高英语水平的课外读物,《西方家庭学校经典教材读本:英国语文(套装共6册)》这套书都极有价值。

《书虫》“书虫”系列丛书主要用于英语阅读的启蒙和提高。中英双语对照阅读,提高阅读量,扩增单词量。

所以英国语文是值得买的,但是却不能替代书虫,英国语文本身是全英文的,英文十分的纯正,原汁原味,建议在读完有英汉对照的书虫之后再尝试阅读。

PS:希望对你有用,若觉得不错请采纳为满意答案,O(∩_∩)O谢谢~

关于“英语被动语态的翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[完青青]投稿,不代表文本号立场,如若转载,请注明出处:https://wzwebi.com/cshi/202505-2304.html

(326)

文章推荐

  • 参加科普活动心得体会【三篇】

    网上科普有关“参加科普活动心得体会【三篇】”话题很是火热,小编也是针对参加科普活动心得体会【三篇】寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。#心得体会#导语科普活动是以科普为主题开展的一种有组织、有目的的群体性活动,旨在向公众普及科学技术知识、倡导

    2024年12月15日
    68
  • 被誉为“社会百科全书”的是巴尔扎克的巨著-

    网上有关“被誉为“社会百科全书”的是巴尔扎克的巨著?”话题很是火热,小编也是针对被誉为“社会百科全书”的是巴尔扎克的巨著?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。《人间喜剧》是巴尔扎克的多卷本巨著,是他以毕生精力完成的光辉创作群,堪称是人类精神文明的奇

    2025年01月16日
    353
  • 艾滋病的传染途径都有哪些?

    网上有关“艾滋病的传染途径都有哪些?”话题很是火热,小编也是针对艾滋病的传染途径都有哪些?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。在我们的身边总是会有这样的疾病存在,它让人感到无比的害怕,因为他的治疗是非常的困难,所以人们对他们是一直非常的抵触的,就像

    2025年01月18日
    384
  • 英语食物手抄报的内容怎么写简单一点

    网上有关“英语食物手抄报的内容怎么写简单一点”话题很是火热,小编也是针对英语食物手抄报的内容怎么写简单一点寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。Samhadadog.ItsnamewasTod.Itwasveryhelpful,bu

    2025年01月21日
    382
  • 学校植树节活动方案

    网上有关“学校植树节活动方案”话题很是火热,小编也是针对学校植树节活动方案寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。2020学校植树节活动方案1 一、活动背景 3月12日是一年一度的植树节,给我们的家园增添一点绿色,为给学校发展作点贡献,使我们的

    2025年01月30日
    358
  • 移民哪个国家好?

    网上有关“移民哪个国家好?”话题很是火热,小编也是针对移民哪个国家好?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。目前主流的移民国家,还是美国,加拿大,澳洲,部分欧洲国家,还有一些人士会选择太平洋上的一些小国。首先来分析一下这些国家主要的优势:美加澳(美国

    2025年02月01日
    352
  • 暗区突围农场哪里出金率最高

    网上科普有关“暗区突围农场哪里出金率最高”话题很是火热,小编也是针对暗区突围农场哪里出金率最高寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。在暗区突围游戏中,农场这一地区许多金色级别的保险箱可以获得,但是有概率获得。那么暗区突围农场哪里出金率最高呢?接下来就

    2025年02月08日
    362
  • 百度推广广告怎么收费?

    网上科普有关“百度推广广告怎么收费?”话题很是火热,小编也是针对百度推广广告怎么收费?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。您好:百度推广如何收费:1、按照点力量收费2、有收费的标准如下:a、百度最终排名=质量度+出价b、相同质量,价格越高越靠前c、

    2025年02月08日
    313
  • 梦见和同学一起投资做生意的预兆

    网上科普有关“梦见和同学一起投资做生意的预兆”话题很是火热,小编也是针对梦见和同学一起投资做生意的预兆寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。1、梦见和同学一起投资做生意的预兆基础运佳,故而可以安定发展,排除万难而成功,但因成功运不吉,是以难于再伸展,

    2025年02月24日
    288
  • 梦见我失手砍掉妹妹右手的预兆

    网上科普有关“梦见我失手砍掉妹妹右手的预兆”话题很是火热,小编也是针对梦见我失手砍掉妹妹右手的预兆寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。1、梦见我失手砍掉妹妹右手的预兆唯独若有连珠局者,论为大吉,原命喜水尤佳。有一时之大势力,大发展而得名取利,但若品

    2025年03月02日
    300

发表回复

本站作者后才能评论

评论列表(4条)

  • 完青青
    完青青 2025年05月16日

    我是文本号的签约作者“完青青”!

  • 完青青
    完青青 2025年05月16日

    希望本篇文章《英语被动语态的翻译》能对你有所帮助!

  • 完青青
    完青青 2025年05月16日

    本站[文本号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育

  • 完青青
    完青青 2025年05月16日

    本文概览:网上有关“英语被动语态的翻译”话题很是火热,小编也是针对英语被动语态的翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。英语被动语态的...